知道這是什麼嗎?(瘦客戶端專家)

小園丁(garden)

2015/07/14 21:53:42

發文

#5760066 IP 242.34.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章

😰

這樣翻譯不知道該怎麼說了。

5

則留言

1

柴油車170K(hifeng0336)

2015/07/15 00:17:50

發文

#5760138 IP 129.34.*.* 修改過 1 次 (顯示最近5筆修改紀錄) 檢舉這篇文章

2015/07/15 00:17:50

發文IP 129.34.*.*

台灣沒有很正常的中譯, 十幾年前業界都只用英文稱呼, 中國這樣翻譯 Thin Client 也應該算通 ..... 不然要叫薄餅端嗎? [昏倒]

2015/07/15 00:20:30

發文IP 129.34.*.*

台灣沒有很正常的中譯, 十幾年前業界都只用英文稱呼, 中國這樣翻譯 Thin Client 也應該算通 ..... 不然要叫薄餅端嗎? [昏倒] 不然翻譯成 ... 薄餅端出來 好了 [傻笑]
台灣沒有很正常的中譯, 十幾年前業界都只用英文稱呼, 中國這樣翻譯 Thin Client 也應該算通 ..... 不然要叫薄餅端嗎? 😩

不然翻譯成 ... 薄餅端出來 好了 😆
信用卡月欠境界: -_||一敗天地 >|< 二敗高堂 >"<" 夫妻對敗 李家同談103年英文會考:留學劍橋也0分!!出自LTN

小園丁(garden)

2015/07/15 00:29:07

發文

#5760141 IP 242.34.*.* 修改過 1 次 (顯示最近5筆修改紀錄) 檢舉這篇文章

2015/07/15 00:29:07

發文IP 242.34.*.*

以前剛出來的時候,台灣常見的翻譯是精簡型電腦。很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。 只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」。 個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!

2015/07/15 00:32:06

發文IP 242.34.*.*

台灣常見的翻譯是精簡型電腦,只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」,所以又稱精簡型客戶端。 很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。 個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!
台灣常見的翻譯是精簡型電腦,只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」,所以又稱精簡型客戶端。
很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。

個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!

神奇小白(ww3822)

2015/07/30 20:34:18

發文

#5769106 IP 251.192.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
翻的很好..沒錯啊....是瘦客戶端啊.....用了本公司的產品後...客戶端是真的會瘦~~~(荷包)😆

苟庵菊(s9651264)

2015/07/30 20:44:55

發文

#5769108 IP 129.162.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
>去牠奶奶的支那簡體字😝
觀乎天文以察時變 觀乎人文以化成天下 Designated Hitter

billy(chaoccchaocc)

2015/08/02 19:20:05

發文

#5770223 IP 251.194.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 ww3822 (神奇小白) 所寫
翻的很好..沒錯啊....是瘦客戶端啊.....用了本公司的產品後...客戶端是真的會瘦~~~(荷包)😆

感謝分享
好評+1
🙂
熱門新聞
2024年「U-CAR電動風雲車票選」開跑,囊括40款現行販售的純電車型、31款純電期待新車,讓您親身參與投票電動風雲車。
Mercedes-Benz打造Fun電星樂園於高雄、台北展開,提供完整純電車款試駕體驗精選人氣美食、限量質感品牌手作小物。